Results 1 to 3 of 3

Thread: Momo Kapor "šatro, Pera, Mika, Laza"

  1. #1
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    465
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    0
    Thanked in
    0 Posts

    Default Momo Kapor "šatro, Pera, Mika, Laza"



    *SATROPERAMIKALAZA - Momo Kapor*

    Kada mi se neki pisac hvali kako perfektno govori sest jezika

    obicno mu savetujem da se zaposli na nekoj hotelskoj recepciji.

    Tamo ceznu za takvima! Ja, licno, imam velikih muka i sa

    maternjim. Jedva nadjem reci koje su mi potrebne za sva cuda koja

    nam se dogadjaju.



    Jos u gimnaziji, redovno sam isao na popravne ispite iz

    francuskog, ruskog i srpske gramatike.



    Nikako da uhvatim jedno slobodno popodne i naucim taj engleski!

    Jedna nadobudna dama u nekom otmenom diplomatskom drustvu pokusala

    je da me uvredi:



    "Kako nam to, vi, otkrivate Ameriku u svojim knjigama, a ne znate

    engleski?"- pitala me je.



    "Gospodjo", kazao sam, "Kolumbo je, takodje, otkrio Ameriku, a

    nije znao ni reci engleskog!"



    Siroti nasi prevodioci! Koliko li je tek njima tesko kada pokusaju

    da prevedu neprevodivo. Pise mi jedan iz Amerike:



    "U vasoj prici, koju upravo prevodim, postoje neki nejasni izrazi,

    pa vas molim da mi ih objasnite. Pisete da je to kostalo kao

    /kajgana svetog Petra. /Odakle znate da je sv.Petar jeo omlete?

    Ako je, pak, jeo, koliko je mogla da kosta ta kajgana kada je

    toliko skupa? Od koliko jaja? U kojoj valuti je placena? Da li bih

    taj izraz mogao da prevedem kao: */St.Peter's scrambled eggs?/*

    Kada smo kod jaja, kod vas sam pronasao izraz /jaje na oko/? Sta

    je to? */Egg on eye/*? Zasto bi neko stavio jaje na oko? Da se

    mozda, kod vas ocna oboljenja ne lece jajima? Unapred zahvalan itd."



    Jedan drugi me pita u pismu, sta to znaci da je malisan bio

    /"pljunuti otac"/? Ko mu je i zasto ispljuvao tatu? Da li se kod

    nas pljuju ocevi i kojom prilikom?



    Zanima ga, takodje, izraz /"buni se k'o Grk u apsu" /Zbog cega je

    taj Grk zatvoren kod nas I zasto je protestovao? I kako je,

    uopste, moguce da nekome /"padne sekira u med"/? Otkud sekira u

    medu? Zar se med ne cuva u teglama ili zatvorenim posudama?



    Sa izrazom /"spava k'o zaklan",/ imao sam najvise neprilika. Kako

    prevesti na civilizovani jezik, da neko tako dobro i slatko spava,

    kao da su ga preklali? Da li smo se kroz istoriju toliko dugo

    klali da nam je pokolj vec usao u metaforicne snove?



    No, najvise pitanja dobio sam u vezi sa poetskom slikom da je

    jedan tip /"prdnuo u cabar",/ to jest, cabrirao, sto je potpuno

    neprevodivo ni na kakav jezik! Mada je i to tesko, covek bi, ipak,

    lakes mogao da objasni kakav je neko, koga zovu /"mrtvo puvalo"/

    (mrtav a puse) ali kako objasniti tipican beogradski izraz koji

    ima toliko skrivenih znacenja, a ne znaci nista - /landara

    pisore/! Ili kada je neko pomalo bleskast, pa ga zovu

    /indi-mindi-saja-paja/? Da ne pominjem stari izraz: /satro, Pera,

    Mika, Laza/!



    Prevodioce zanima jos i to zasto su za nas toliko udaljena bas

    /spanska sela/ (To su za mene spanska sela), kad ima mnogo

    udaljenijih, kao sto su, na primer, novozelandska ili peruanska?



    Dobro je da se nisu setili da me pitaju sta znaci /rasturi ga k'o

    Bugarin curku/ i zbog cega se neko /smeje k'o lud na brasno/? Sta

    ima smesno u brasnu? Da li kod vas u pekarama rade ludaci?



    Ipak lakse mi je da odgovoroim na pitanje o recima i izrazima nego

    o stvarima u ovoj zemlji koje ni ja, zaista, ne umem da objasnim.



    Ukratko, da se posluzim recima jedne novokomponovane pesme:



    /Ne placi mi na kucnome pragu/



    /Da mi vrata ne povuku vlagu./
    Сваки човјек је - мали бог у блату.

  2. #2
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    NA PLANINI NA JELICI
    Posts
    5,514
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    1
    Thanked in
    1 Post

    Default

    genijalno, kao i sve od ovog genijalnog choveka...
    Зашто ме мрзиш што волим Шешеља?


  3. #3
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Paris
    Posts
    476
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    0
    Thanked in
    0 Posts

    Default

    sve su to prepisi Zuka Dzumhura, znaju ljudi o cemu pricam
    Here and There

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 501
    Last Post: 27-02-07, 19:16
  2. Replies: 2
    Last Post: 29-09-06, 20:50
  3. "Mikijev zabavnik" ("Dan"), nije objavio stav americke vlade !!!
    By G R A D in forum Budućnost Crne Gore
    Replies: 0
    Last Post: 19-04-05, 09:35
  4. "Drolja","laka zhena","droksa"
    By Shelly in forum Ženski kutak
    Replies: 73
    Last Post: 26-02-05, 13:16

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •