dje cu nac za Somewhere titl?
"Life's but a walking shadow, a poor player, that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more; it is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing".
zna li neko dje se moze nac srpski ili hrvatski titl za ovaj film?(podnapisi.net -nema,titlovi.com -nema)
http://www.imdb.com/title/tt0114324/
"Are you gonna bark all day, little doggy, or are you gonna bite?"
evo napravio sam ti arhivu (samoraspakujuću) sa jedno 10-tak titlova za taj film pa viđi koji ti pajsuje
link:
http://raccoon.users.t-com.me/sahara.exe
"Ja i dalje čekam da mi dokažeš da je Sunce kancerogeno.", Bugi
Trazim prevod za prvu sezonu Smallville, nesto se ne moze otvoriti http://www.prijevodi-online.org/
If at first you don't succeed, skydiving is not for you.
Vidi na titlovi.com
Kako već duže vreme sa kolegama sa Prijevodi-online.org imamo i više nego kolegijalne odnose, red je da bar ovako, informacijom, obavestimo sve njihove korisnike da je sajt privremeno van funkcije ali da će uskoro proraditi.
Nadamo se da ćete uskoro zakupiti bolji i jači server i da se ovakve stvari više neće događati.
evo i tebi samoraspakujuća arhiva titlova za prvu sezonu
http://raccoon.users.t-com.me/season_01.exe
"Ja i dalje čekam da mi dokažeš da je Sunce kancerogeno.", Bugi
"Ja i dalje čekam da mi dokažeš da je Sunce kancerogeno.", Bugi
malo sam trazio ali ne mogah nac prevod za The Dog Whisperer Serial 1 ... mada valjalo bi i za ostale jer cu ih skinuti . pa ako neko zna dje mogu naci prevode bio bih zahvalan
" If you love something let it go, if it comes back to you it's yours. If it doesn't, it never was."
Meni treba pomoc oko prevoda, nadjem prevod filma odgovarajuci i uklopim ga krene dobro i kako se scena prebaci kasni mi ili zuri prevod, opet ga namjestim, i kad neke sledece scene opet isto
Filmove pustam preko gom playera, zanima me sto se desava? Hvala
Bongiorno Italia bongiorno Maria
Cogli occhi pieni di malinconia
^pretpostavljam da titl i film nemaju isti fps...
mozes to srediti subtitle workshopom ili skinut drugi prevod
Fantastičan način ako je titl pomjeren za nekoliko sekundi.Bez zajebancije sa raznim programima.
odeš na http://subshifter.comli.eu/
uploaduješ titl u SRT formatu (mora biti srt) i napišeš za koliko sekundi i desetinki hoćeš da pomjeriš titl i da ti download modifikovanog titla
"Ja i dalje čekam da mi dokažeš da je Sunce kancerogeno.", Bugi
Rakun, po tvom postu reklo bi se da je namjestanje titla preko nekog programa teska kao dvije vrece cimenta!
Subtitle Workshop (ja koristim verziju 4 Beta) ce to odradit sa svega par klikova.
Otvoris program; titl, bez obzira u kom je formatu, mozes drag&drop iz foldera u prozor programa; ides na Edit>Timings>Set Delay; namjestis koliko ces sekundi/hiljaditinki i sacuvas fajl
simple as that
ovdje ti nije potrebna instalacija
"Ja i dalje čekam da mi dokažeš da je Sunce kancerogeno.", Bugi
Najbolji program za to ti je Time adjuster, najjednostavniji od svih, ubacis titl,pita te kad treba da pusti prvi i zadnji, uneses vrijeme, kliknes save i to je to!
ima li gdje titl za The social network?
Zna li ko gdje da nađem subtitles (može i engl.) za film "Enter the void" ?!
You know the first rule of combat? Shoot them before they shoot you.
ja trazio sinoc, nema nigdje.
Y teimlad sy'n gyrru ti i feddwl nad yw'r dyfodol mor fler.
trebaju mi titlovi za House MD
1,2 i 3-'a sezona
"Ja i dalje čekam da mi dokažeš da je Sunce kancerogeno.", Bugi
You know the first rule of combat? Shoot them before they shoot you.
moze li ko da mi objasni,da me nauci i moze li to uopste.o cemu se radi.
naprimer imam film u komp i nadjem titl i kad pustim prevucem titl i gledam to mi je jasno a nije ni to do skoro.u redu.ali sto ne umijem,kad ocu da bacim film na flesku i pogledam na dvd-iju ne umijem da ga nasnimim s prevodom.kad stavim taj fajl prevoda na flesku on se ne ocitava na dvd.moze li to nekako da se napravi i kako
mozda nisam na pravo mjesto pita ali pomagajte u svakom slucaju
Dobro vece draga publiko, ja samo necu trositi reci na ove flamingose.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks