Alason sada prelazi na opisivanje Morlaka, njihovog porekla i obi-čaja. Pošto je žigosao njihovu navodnu sklonost ka prevarama, naroči-to ka kradi konja, on, veran želji da bude nepristrasan, kaže:
Ma kako bilo, ako tom njihovom poroku suprotstavimo iskrenost, pouzdanost, jednostavnost, pa čak i čestitost u javnim i ličnim poslovima, gotovo smo skloni da verujemo da su njihova shvatanja o svojini potpuno raz-ličita od naših i da krađa kod njih potiče od nezainteresovanosti, jer smatraju da sve što imaju pripada svima. Drskost i sklonost prevarama verovatno su posledica dugog druženja s Talijanima, koji su ih često prevarili. Međutim, za sve pljačke počinjene u morlačkim planinama ne treba učiniti odgovornim Morlake. Velik deo treba pripisati hajducima. (...) Reč hajduk, koja je prvo značila starešinu ili oficira neke trupe (...), u Dalmaciji predstavlja uvredu. Taj se naziv primenjuje na ubice ili drumske razbojnike, i koristi čak za sve vrste zločinaca i begunaca. (...) Nije neverovatno da se među hajducima koji su izmešani s Morlacima mogu naći i potomci uskoka! (...)
Često prođe i po nekoliko meseci da hajduci nemaju prilike da utole glad koja zna da bude strahovita, sve dok prisiljeni glađu ne izađu iz svojih duplji, napadaju stada, odvlače ih u špilje, pojedu meso, a kože pretvore u pokrivače. U ovakvim prilikama njihova smelost prelazi u slepilo. (...) Hrana ili smrt — to je tada njihovo geslo i onda, u ludilu izazvanom gladovanjem, četiri-pet hajduka neće se kolebati da napadne dvadeset do trideset Turaka. Cesto im polazi za rukom da ih pobede i prigrabe njihove karavane.
Običaji hajduka i Morlaka dokazuju da su posredi različite rase. (...) U prirodi Morlaka sačuvali su se snažni uticaji iskrenosti njihovih pradavnih običaja, naročito one nedužne slobode koja se uvek može naći kod pastirskih naroda. Posebno se ističe njihova međusobna privrženost: oni se nikad ne sretnu na nekom slavlju, sajmu ili u crkvi, a da se pri dolasku nežno ne zagrle. Čovek bi mogao da pomisli da je u pitanju skup velike porodice posle nekog dugog odsustvovanja. Kad sretne zemljaka kojeg pre toga možda nikad nije videla, mlada morlačka devojka ga sasvim nedužno pozdravlja najnežnijim milovanjem. No, što se drugde označuje nepristojnim, kod njih se smatra prirodnim i nedužnim.
Veze između mladića i devo jaka obično počinju na taj način, ali se ne dešava da mladić obeščasti devojku. U stvari, ona je i suviše hrabra da bi popustila napadaču i prisiljava ga da skupo plati takav pokušaj. Ali kad je izabrala svog dragana, što obično pokazuje prihvatanjem malog poklona kao što je staklena ogrlica, prsten od me-singa, nožić ili malo ogledalo, ona mu označi vreme i mesto ispunjenja njegove žudnje. Ove slobode se uvek završavaju ženidbom.
Njihovoj gostoljubivosti nema granica. Strancu je dovoljna i najmanja preporuka da ga Morlak primi kao brata. On nije samo širokogrud u svom domu, nego će, ako mu je poseta najavljena, poslati konje i dopratiti stranca. Pri odlasku, obasuće ga namirnicama za put, a njego-va deca i posluga ispratiće ga jedan deo puta. On je još gostoljubiviji prema pripadnicima sopstvenog plemena. (...) Kako je svakom dopušteno da slobodno uđe u komšijsku kuću i da se služi pri njegovim obrocima, nema razloga za prosjačenje. (...) I najmanji događaj povod je za slavlje. Često će se dogoditi da će pri takvoj veseloj proslavi potrošiti toliko hrane koliko bi njihovim porodicama bilo potrebno za nekoliko meseci. (...)
Ovoj nezainteresovanosti koja zaslužuje divljenje, pridružuje se odanost i izvanredno poštovanje date reci. (...) Zadana reč Morlaku je svetinja koja se nikada ne pogazi. Alason opisuje kako Morlaci čestito postupaju kad treba da vrate neki dug. Ako su pouzdani kad je u pitanju novac, oni su isto tako oduševljeni i kad je u pitanju prijateljstvo. Tu plemenitu i prijatnu emociju (...) shvataju kao neku vrstu religioznog osećanja i posvećuju je posebnim ceremonijama. Alason tu govori o pobratimstvu i posestrimstvu.
Dok je prijateljstvo kod njih tako snažno obeleženo postojanošću i predanošću, i njihova neprijateljstva su podjednako postojana. (...) Morlak je nepomirljiv neprijatelj. Ništa ne može da ga zadovolji, sem smrti čoveka kojeg mrzi. (.. .) Na to ga navodi ubistvo nekog člana porodice, oca, brata ili prijatelja. Želja za osvetom prenosi se kao nasledstvo od oca na sina. Poznato je da se ona nastavlja kroz nekoliko generacija, sve dok nije ispunjena. Oni nikad ne praštaju i njihova omiljena izreka je: »Odustati od osvete nije vrlina.«
Krvava košulja ili odeća ubijenog brižljivo se čuva u porodici i pokazuje deci s primedbama koje u duši deteta mogu da razbuktaju najdublju mržnju. (...) Sve to neprijateljstvo prestaje čim rođaci ubijenog zadovolje svoju želju za osvetom. (...) Od tog trena obe porodice su opet složne i žive kao da nikad nisu bile zavađene. No, u nekim krajevima često se dešava, da se ova neprijateljstva ne završavaju tragično. To je mogućno samo onda ako je ubica još živ. (...) Ako mu je uspelo da pribavi pove-liku sumu novca, on može da se nada da će preko posrednika umiriti uvređenu porodicu. Ako je ta porodica spremna da pregovara o sporu, obe porodice se okupe i ubica srne da se pojavi pred njima. Oružje kojim je izvršen zločin mora da obesi oko vrata i čim je ušao, mora da se ispružen baci na pod. Dok je u tom ponižavajućem položaju, nekoliko rođaka ubijenog, jedan za drugim, izgovaraju nad njim posmrtnu besedu. Jao zločincu ako njihove reci izazovu suviše dubok utisak kod prisutnih. Ali ako izbegne suđenje i ako je prihvaćena odšteta koju je ponudio, zločin se prekriva zaboravom i ceremonija se završava slavljem.
Alason prelazi na verovanja i sujeverja Morlaka i zatim s mnogo detalja opisuje običaje pri prosidbi i u toku svatova. Crnim bojama slika sudbinu mlade udate žene.
Ubrzo posle udaje, žene se prepuštaju gotovo besprimernoj zapuštenosti. To je isključivo krivica njihovih muževa koji s njima postupaju s najvećom nemarnošću i koji o njima govore kao da je u pitanju najodvratnija zver. Zaista nema stanja koje je žalosnije od života morlačke žene. Ona nikada ne deli postelju sa svojim mužem, već je prisiljena da spava na podu, a mora da obavlja najniže poslove koji je teško iscrpljuju. Ni najsvetliji trenuci majke ne izazivaju više simpatije ravnodušnog supruga. Ove zanemarene žene često rađaju svoje nedužne potomke nasred polja i bez ičije pomoći. Ćim se morlačka žena porodi, uzima dete, opere ga u najbližem izvoru, odlazi s njim kući i već sledećeg dana se vraća svojim obavezama.
Morlakinje ne neguju svoju 'decu. Ako, nekim slučajem, majka ubrzo posle porođaja opet zatrudni, prestaje da doji, ali ako prođe nekoliko godina pre ponovne trudnoće, ona nastavlja da daje sisu svom detetu. Tako se ponekad dešava da to dete ima već prilično godina pre no što ga odbije od sise. Za decu se može reći da su napuštena od samog rođenja. Odevena samo u košulju, ona već na kraju drugog ili trećeg meseca počinju (...) da se vuku na rukama i na kolenima po kući, a ubrzo posle toga i u polju. Njihova snaga neprimetno raste i kasnije, bez kape i obuće, ona hrabro podnose užarenu sunčanu žegu i najljuću zimu. Tako stiču onu telesnu snagu i živost koja se po pravilu može naći kod Morlaka.
Pošto je opisao morlačku žensku i mušku nošnju, Alason govori još o nekim drugim osobinama tih ljudi.
Bookmarks