GOVORITE LI AMERIČKI?: “Govorite li američki?”, nova je knjiga novinara Roberta Meknila koji je rođen u Kanadi. Meknil u svojoj knjizi istražuje kako su useljavanje, tehnologija i drugi faktori promijenili način na koji Amerikanci pričaju engleski. Robert Meknil kaže da engleski jezik predstavlja veliki izazov ljudima širom svijeta. “Za sve strance koji žele da ga nauče engleski jezik je težak. Na primjer u jednom hotelu u Egiptu piše: “Gosti ne moraju brinuti o vodi, sva je voda prošla kroz upravu”. Amerikancu ili bilo kojoj drugoj osobi kojoj je engleski matični jezik to zvuči jako smiješno jer ispada da je voda prošla kroz tijelo direktora. Nijedna osoba koja engleski govori od rođenja ne bi tako pogriješila, mada je ta rečenica gramatički potpuno ispravna. Meknil dodaje da je jedan od razloga zašto je engleski postao toliko iznijansiran to što se oblikuje u zemlji koja prolazi kroz brze demografske promjene. “Toliko vokabulara u američkom enleskom dolazi od imigranata odnosno iz njemačkog, jidiša, talijanskog, nizozemskog i drugih izvora imigracije. Naravno tu je i španski jer su Meksikanci nekada vladali i živjeli u danas jugozapadnom dijelu Sjedinjenih Država”. Meknil dodaje da su Sjedinjene Države mobilno društvo u kojem se jedna sedmina stanovnika preseli svake godine. Mladi koji se sa svojim roditeljima sele iz ruralnih područja u predgrađa i gradove često se nađu pod pritiskom svojih vršnjaka da se počnu izražavati određenim gradskim slengom. U svojoj novoj knjizi “Govorite li američki?” Meknil se osvrće i na one koji oplakuju ono što smatraju propašću engleskog u Americi. “Želja nekih ljudi da kontrolišu jezik datira od 17. vijeka u Britaniji. Ti ljudi žele da ga kontrolišu jer misle da postaje zbrkan. Ljudi poput Danijela Defoa, autora “Robinzona Krusoa” i Džonatana Svifta, pisca “Guliverovih putovanja”, bili su među onima koji su vjerovali da je engleski jezik izmakao kontroli u doba Šekspira te da ga treba zaštititi od previše inovacija. Danijel Defo je, vjerovali ili ne, želio da se izmišljanje nove riječi smatra ozbiljnim krivičnim djelom, kao što bi bilo krivotvorenje novca”.
PRONAĐENA KOPIJA NAJNOVIJEG HARI POTERA: Dvojica Britanaca, koje je londonski tabloid “San” optužio da su pokušali da mu prodaju ukradenu kopiju najnovijih avantura čuvenog dječjeg junaka Harija Potera, okrivljeni su za krađu knjige i ilegalno posjedovanje oružja. Policija je u petak intervenisala u gradiću Ketering, u centralnoj Engleskoj, nakon što joj je dojavljeno da je neko pucao iz pištolja. Predstavnici tabloida su izjavili da se incident dogodio kada su dvojica muškaraca pokušala da prodaju jednom njihovom novinaru ukradenu kopiju najnovijeg, šestog toma avantura Harija Potera, za 50.000 funti (oko 75.000 eura), prenijela je agencija Rojters. Policija je, u međuvremenu, potvrdila da je u okviru te akcije privela dvojicu muškaraca koji su optuženi za ilegalno posjedovanje vatrenog oružja i posjedovanje ukradene knjige. Šesti dio serijala o malom čarobnjaku, pod naslovom “Hari Poter i polukrvni princ”, pojaviće se istovremeno 16. jula u prodavnicama u Velikoj Britaniji i Sjedinjenim Američkim Državama. Nijedan red ne smije biti objavljen prije tog datuma, a samo je mali broj ljudi upoznat sa sadržajem nove knjige. Objavljen 2003. godine, peti tom serijala prodat je u pet miliona primjeraka za svega 24 časa.
VEDRANA RUDAN I KOELJO NAJPRODAVANIJI U POLJSKOJ: Ževo Babel - poljski izdavač hitova Paula Koelja i Vedrane Rudan - uz proslavu desete godišnjice izdavačke djelatnosti priredio je veliku zabavu na kojoj su počasni gosti bili hit-mejkeri Koeljo i Rudan. Zabavi je prisustvovalo više od 600 ljudi, varšavska kulturna i medijska elita okupila se uz sjajan izbor hrane, pića i glazbe, za koju je bio zadužen pakistanski bend “Mehmood Sabri”, koji je specijalno za ovu prigodu doputovao u Varšavu. “Gosti su za vrijeme koncerta sjedjeli na podu, podvijenih nogu, svi ljetno odjeveni iako je temperatura bila samo 19 stepeni; posluženi smo sa više desetina vrsta kolača. Poljska je poznata kao zemlja slatkiša, rekla je Vedrana Rudan. Svoje utiske o Koelju, rezimirala je riječima: “Bio je izuzetno zadovoljan uspjehom svojih knjiga u Poljskoj, a kako i ne bi kad je Babel prodao milion i po primjeraka njegovih knjiga, a najnoviji naslov “Zahir”, već u pretprodaji, dakle prije stavljanja u prodaju, razgrabljen je u 150.000 primjeraka! Koeljo je na vrtnoj zabavi podijelio na stotine autograma, slikao se s mladim djevojkama, rekao mi je da se u Poljskoj osjeća sretno i opušteno, a dok mi je potpisivao primjerke “Zahira” za moje prijateljice, nije se mogao načuditi da je i taj naslov već objavljen u Hrvatskoj. Rekla sam mu da sam pročitala kako je treći na top listi u Njemačkoj što - kaže - nije znao. Moju knjigu “Uho, grlo, nož” tražio je i dobio na engleskom te obećao da će je pročitati - rekla je Vedrana Rudan, oduševljena prijemom i boravkom u Varšavi. Inače, njena prva knjiga “Uho, grlo, nož”, prodata u tiražu od 8000 primjeraka. Upravo izlazi i drugo izdanje, a u septembru ista izdavačka kuća štampaće i njenu drugu knjigu - “Ljubav na posljednji pogled”. Vedrana Rudan potpisala je ugovor s najpoznatijom poljskom glumicom Kristinom Janda, koja u septembru otvara svoje privatno pozorište u središtu Varšave, i to predstavom “Uho, grlo, nož” u njenoj adaptaciji i izvedbi. U oktobru Narodni teatar u Poznanju takođe stavlja ovaj tekst na repertoar. Ugovor je već ranije potpisan, a predstava će se igrati u dramaturškoj adaptaciji pozorišnog tima predstave.
Bookmarks