ako znate nekoga posaljite mi broj na priv
Printable View
ako znate nekoga posaljite mi broj na priv
suludnice, pa javi se , al ako ti treba sudski tumac, samo to imam, stavise kod nas doma je to profesija vec 30 godina ;p
evo snasao sam se hvala
otkud znas da ne bi ???
Sprako ima u kucu nekoga ko gleda u solju, "tumaci iz (malog) suda" :D
javi se ako to jos treba, imam par clanova familije koji su se poslije duzeg vremena uredno povukli iz Amerike
[QUOTE=m_a_r_k_o-___---;863338]Pa koliko znam, prevodjenje kod sudskog tumaca kosta 20€ po stranici!
Kod "obicnog" prevodioca je sigurno jeftinije.
1. Ne koshta toliko.
2. Nekad ne mozesh prevesti neshto sem kod ovlashcenog tumacha ili ti sudskog tumacha. (na primjer diplome stranih shkola itd)
ako ti treba preves' više od 5 strana - jeftinije ti je da uplatiš kurs engleskog jezika u WL i naučiš sam da prevodiš, jer kod nas prevodioci i sudski tumači deru kožu s' leđa. Kad prevode pet riječi sa diplome na naški - kao da prevode Ep o Gilgamešu s' klinastog pisma. :?
^ da. Em sto je skupo em sto BI DIJETE U OSNOVNU BOLJE PREVELO.
Sad su mi prevodili diplomu neku u maxim u Double L ili kako vec i to je katastrofa... I prije su tako nesto isto fino preveli...
Vala ja sam sam mogao prevest to za minut no treba pecat glupavi......
(sorry for bumping old topic, had to :) )
DoubleL ima 7-8 prevodilaca za engleski i desi se da neko zabusava. Vrati im to i trazi pare nazad ili da se prevede kako valja :) Od kukanja po forumu neces imati koristi.
Vi sto mislite da je lako da se prevodi i da se dobre pare uzimaju niko vam ne brani to da radite zar ne :) A ako mi majstor sa osnovnom skolom za sat vremena rada na kolima uzme 30 eura ne vidim zasto ih i prevodilac sa fakultetom ne bi uzeo.
Ada čoče svi znaju engleski... :roll:
zavisi sta se prevodi.... i ja sam mislila da znam engleski i imala mnogobrojne diplome itd. za to... A onda sam upisala prevodilastvo :cry: i sad prevodim recenice poput 'uredbe o sadržini Centralnog registra obveznika poreza na dohodak, osiguranika i obveznika doprinosa za obavezno socijalno osiguranje i zaštiti podataka '. obicno se u poslu prevode takve stvari, a ne tipa ''my name is marica and i go to school every day at 7 o'clock'' :p
Mislio sam da je ironija u mom komentaru ocigledna...
Ma necu bas me briga za pare, posluzit ce za ovo sto me treba, ali ovo nije moguce da je cojek prevodio jer sestra u osnovnu bi bolje odradila. Ko da su u kompjuter stavili automatski da se prevede pa...
A ne kazem ja da je lako, ali ovo je bila jednostavna diploma ili sta vec, i najosnovnije rijeci su pogresno preveli.
Trebao si se njima zaliti makar pozvati telefonom i reci da prevod ne valja kako bi mogli opomenuti tog prevodioca odbit od plate i sta ti ja znam :)
I jesam, no samo odje komentarisem :P
chega se odje coek nece sve naslusati dovjeka li smo najpametniji ooooooooooooooooo
Eeee al majstor ti napravi onoliko auto a od prevodioca dobijes samo list papira...
jes taman tako, al sa tim papirom kadtkad dobijes mnogo vise i zna bit znacajniji od 10 auta , a zamisli jedan zarez dje ne treba
pomilovati ne,ubiti ............
ak kome treba nestruchni prevod, sestra mi je zavrshila Engleski Jezik i Knjizevnost u Niksicu...Nema josh licencu, pa prevodi od 2.5-3.5e po strani...
lovelclocker if your sister is such expert than you are foul to ask anyone else
Prevodilačka agencija "ORION Co." je mlada i dinamična agencija u Crnoj Gori koja pruža prevodilačke usluge za sledeće jezike:
engleski, italijanski, ruski, francuski i njemački.
"ORION Co." u svom poslovanju stremi ostvarivanju što većeg nivoa profesionalnosti i standardima koje bavljenje prevodilaštvom nalaže u multijezičnom poslovnom okruženju (strani saradnici, poslovni partneri, investitori, strana tržišta).
"ORION Co." pruža usluge prevođenja opštih i stručnih materijala (u formi teksta, audio ili video zapisa, web sajtova i sl.) po konkurentnim cijenama. Svojim stalnim klijentima agencija obezbjeđuje odgovarajuće popuste u zavisnosti od količine materijala koja se dostavlja, kao i niz drugih povlastica. Za stručne prevode (finansijske izvještaje, marketinške i medijske sadržaje, tehničke prevode, pravnu dokumentaciju, i sl.) nudimo i lektorske usluge u cilju postizanja većeg kvaliteta prevoda.
Gotovi prevodi se isporučuju u skladu sa vrstom teksta i uz poštovanje zahtjeva naručioca:
- u elektronskoj formi (putem mail-a, snimljeni na CD ili DVD medium);
- u štampanom obliku (poštom, ekspresnom poštom, faksom ili lično).
Gradeći odnos zasnovan na povjerenju, prevodilačka agencija se obavezuje na odgovornost, poštovanje dogovorenih rokova i garantuje svojim klijentima maksimalan stepen povjerljivosti.
Za hitne prevode – kontaktirajte nas direktno na +382 67 406 670 (telefon dostupan od 8:00 do 20:00 svakog radnog dana i vikendom).
Na raspolaganju smo Vam za sve dodatne informacije i tu smo da olakšamo Vaš posao i učinimo ga efikasnijim.
Prevodilačka agencija d.o.o. "Orion Co."
Ul.Vladimira Rolovića 15/3
85 000 Bar, MNE
Tel: +382 67 406 670
Fax: +382 30 313 737
e-mail: [email protected]
web: www.orionprevodi.com